The translation is a process that contains multiple underlying complexities. To obtain the best results, one has to consider several aspects. With the following guide, you will get an insight into the approach taken by our team of professionals on every translation work. Our system’s purpose is always to bring the highest work quality. Before we walk you through what goes into the perfect translation, we must begin by answering the following question: what does the ‘perfect’ translation mean? The ideal translation is done by keeping the intended target audience in mind and maintaining the text’s most natural essence as if initially written in the target language. Now that we have that clear, let’s start breaking down all the factors that make up a perfect translation:

Keeping in mind the target audience:
Understanding the target audience and the purpose of a specific text is fundamental when translating. By this, we can use the proper vocabulary, style and syntax required by specific audiences and convey the true meaning behind the original text. At Insta Translations Montreal, we have mastered translation in different fields, from law and finance to marketing and education, so your translation maintains its meaning and faithfulness, regardless of the type.

Choosing words and terms carefully:
To preserve the original style of the text, a translator must adequately select the correct terminology; a good translator avoids redundancy and adapts the text appropriately to clarify the meaning of a translation. Our team of translators pays close attention to this. It ensures that your translations convey information efficiently and maintain high readability.

Being mindful of punctuation and grammar pitfalls:
Punctuation, grammar, and spelling are all crucial elements of any translation, any punctuation mistake or misspelled word will negatively affect its accuracy. Therefore, it is a priority for us to enhance excellent spelling and grammar in every single project.

Maintaining the original narrative style:
An excellent translation work not only carries over the literal meaning of a text to the target language but also conserves the natural writing style of the author. Preserving originality is relevant for literary translations and other kinds so that the original idea doesn’t leave out of context. Therefore, keeping the original narrative and lexicon in all our works is always a priority.

Proofreading:
Proofreading is not limited to just checking for misspelled words or grammatical errors. It also entails reviewing the style and accuracy of a translation to meet the customer’s expectations. At Insta Translations Montreal, we provide this service along with others.

Correctly formatting the text:
Not exceeding the number of words and checking for proper spacing, margins, and orientation are all part of correct formatting. Our translators take care of these issues and ensure that the original and translated documents conserve the same layout.

Conclusion
Its evident that translating with quality involves different factors that only a professional would handle. The key lies in finding the company that offers quality translation services suitable for your specific needs, and you’ll be good to go. Get in touch with us to know more about our language services. We offer a diverse portfolio of translating solutions and cater to all kinds of clients. Also, check out our blog and follow us on social media for more great content.

Got a project in mind? Let’s discuss it now!

    Leave a comment